黄色在线,不卡av中文字幕手机看,中文字幕被操怀孕的人妻视频,五月丁香啪啪网,www.三级片.com.on,另类专区亚洲,老师国产福利在线视频

分網(wǎng)
當(dāng)前位置:關(guān)注森林 > 地方林草動(dòng)態(tài) > 云南 > 正文 站內(nèi)導(dǎo)航
[]

滇池國(guó)際咖啡文化嘉年華啟幕

媒體:看昆明  作者:內(nèi)詳
專業(yè)號(hào):昆明市林草局 2025/8/12 17:04:54

https://mp.weixin.qq.com/s/xQNVsU4CnP_CIujX-k3Aaw

From Dianchi comes the wind, laden with coffee scent.At 11:30 a.m. on August 9, by the shimmering water of Dianchi Lake, accompanied by melodious traditional music, the 2025 Dianchi International Coffee Culture Carnival commenced under the theme "Sharing with the World, Coexisting with All Beings.

風(fēng)從滇池來(lái),滿是咖啡香。8月9日上午11時(shí)30分,滇池湖畔微風(fēng)輕拂,波光瀲滟,悠揚(yáng)的古樂聲中,以“與全球共萃 與萬(wàn)物共生”為主題的2025滇池國(guó)際咖啡文化嘉年華在昆明滇池東西兩岸同步拉開帷幕。

This 9-day international cultural fair marks the first-ever collaboration between the eastern and western banks of Dianchi Lake, featuring over 20 themed activities and more than 80 performances. Using coffee as a medium, the event showcases Kunming's open and inclusive spirit while highlighting innovative practices in cultural and tourism integration.

這場(chǎng)跨越9天的國(guó)際性文化盛宴,首次實(shí)現(xiàn)滇池東西岸全域聯(lián)動(dòng),集結(jié)20多個(gè)特色活動(dòng)、80余場(chǎng)精彩演出,以咖啡為媒介,向世界展示昆明開放包容的城市氣質(zhì)與文旅融合的創(chuàng)新實(shí)踐。

The Dai Divine Peacock Dance:

A Mystic Legacy

傣族神鳥舞,增添神秘感

At the opening ceremony, the provincial intangible cultural heritage—Dai Divine Peacock Dance—captivated the audience. Two inheritors, adorned with golden cloud-patterned masks and resplendent winged-shoulder robes, carried bamboo-crafted bird-shaped frames on their backs as they danced gracefully to the melodious music. With perfect harmony, they blended the avian creatures' agile movements with the Dai martial art’s dynamic strength-kneeling reverently, fluttering wings delicately, trotting briskly-their every gesture vividly resurrecting the mythical phoenix couple's unwavering devotion and vibrant vitality.

開街啟動(dòng)儀式現(xiàn)場(chǎng),省級(jí)非遺傣族神鳥舞率先登場(chǎng),瞬間吸引了所有人的目光。兩位非遺傳承人佩戴鏤刻祥云的金冠面具,身披華麗的翹肩華服,背負(fù)竹制鳥形架,在悠揚(yáng)的樂聲中翩翩起舞。他們將鳥類的靈動(dòng)姿態(tài)與傣族武術(shù)的剛勁完美融合,跪伏、抖翅、小跑等動(dòng)作惟妙惟肖,生動(dòng)再現(xiàn)了神話中雌雄雙鳥的忠貞與生命力。

圖片

A local resident exclaimed excitedly,“This dance is absolutely amazing! It not only showcases the charm of traditional culture but also blends it with modern coffee culture in a refreshing way. It’s truly a perfect example of cultural heritage and innovation!”

現(xiàn)場(chǎng)一位市民激動(dòng)地說(shuō):"這舞蹈太精彩了,既讓我們看到了傳統(tǒng)文化的魅力,又能感受到和現(xiàn)代咖啡文化結(jié)合的新意,真是文化傳承和創(chuàng)新的完美體現(xiàn)。"

圖片

圖片

As the divine dance captivated the audience, visitors were ushered into the Southeast Asian Coffee Village. At the Vietnamese brand Trung Nguyen Legend’s booth, chief representative He Weibiao enthusiastically introduced their full range of products spanning instant, freeze-dried, and capsule coffee. “We’re particularly excited to explore the creative synergy between Vietnamese and Yunnan coffee beans,” remarked He. Nearby, Thailand’s Chiang Mai LIBAELLY booth drew bustling crowds, with their premium Thai single-origin beans attracting numerous coffee connoisseurs. “The mellow richness of Yunnan coffee perfectly complements the fruity notes of Southeast Asian varieties,” shared their representative, “we see tremendous potential for collaboration here.”

隨著神鳥舞的精彩演繹,市民游客們走進(jìn)東南亞咖啡部落。在越南中原傳奇咖啡展位前,負(fù)責(zé)人何偉標(biāo)熱情地向大家介紹著產(chǎn)品,他們此次攜速溶、凍干、膠囊等全產(chǎn)業(yè)鏈產(chǎn)品亮相。"我們特別期待能讓越南豆與云南豆子碰撞出新的火花。"何偉標(biāo)說(shuō)道。不遠(yuǎn)處的泰國(guó)清邁品牌LIBAELLY展位前也是人頭攢動(dòng),該品牌主推的泰國(guó)精品豆吸引眾多品鑒者駐足。其負(fù)責(zé)人表示:"云南咖啡的醇厚與東南亞咖啡的果香形成互補(bǔ),我們?cè)谶@里看到了巨大的合作潛力。"

The next 9 days promise wonderful experiences—whether savoring aromatic coffee at tasting sessions, witnessing multicultural performances, enjoying leisurely daytime activities, or joining vibrant nighttime celebrations. This immersive festival will offer citizens and visitors a complete sensory feast of delights.

接下來(lái)的9天美好時(shí)光,無(wú)論是醇香咖啡的品鑒交流,還是多元文化的融合演繹;無(wú)論是日間的愜意體驗(yàn),還是夜晚的活力狂歡,都將為市民和游客帶來(lái)一場(chǎng)全方位、沉浸式的狂歡盛宴。

圖片

Unprecedented Scale,

Cross-Sector Collaboration

規(guī)模新升級(jí),全域大聯(lián)動(dòng)

As Kunming’s flagship cultural-tourism event, this carnival breaks new ground in both scale and scope. It tripled its global coffee truck fleet, with over 100 trucks lining Dianchi’s greenways. The globally recruited mobile coffee fleet has expanded to over three times last year's scale, with more than 100 coffee trucks lining the Dianchi Greenway like a flowing panorama. On the eastern bank, baristas from Thailand, Indonesia, Vietnam and Singapore have set up vibrant specialty booths, while coffee growers from Baoshan and Pu’er in Yunnan await discerning customers with freshly roasted beans. Meanwhile on the western bank, motorcycle trendsetters are fine-tuning their sound systems—marking the grand opening of a Yunnan-meets-global coffee carnival.

作為昆明文旅的“現(xiàn)象級(jí)IP”,本屆嘉年華在規(guī)模與空間上實(shí)現(xiàn)雙重突破。全球招募的咖啡車數(shù)量達(dá)到去年的3倍以上,超百輛咖啡車沿滇池綠道鋪展開來(lái),形成一道流動(dòng)的風(fēng)景線。在滇池東岸,來(lái)自泰國(guó)、印尼、越南、新加坡的咖啡師們已布置好特色展位,云南保山、普洱的咖啡莊園主帶著新鮮烘焙的豆子靜候知音;西岸機(jī)車部落的潮人們調(diào)試著音響設(shè)備——一場(chǎng)融合全球風(fēng)味與云南特色的咖啡狂歡正式開啟。

圖片

Eastbank for Leisure, Westbank for Fun.

The east-west pairing is this year’s defining feature. The eastern bank crystallizes its vision around “With the World, Art, Land, and Lifestyle,” establishing Kunming’s premier arts hub. Meanwhile, the western bank anchors on “Embracing the Future,” curating youth-focused experiential zones. This strategic zoning transcends physical expansion, achieving optimal tourism resource allocation through differentiated positioning. Visitors can savor the artistic alchemy where heritage meets avant-garde on the east, while indulging in cutting-edge attractions like hot-air-balloon EDM parties on the west - all amidst Dianchi Lake's 22°C breezes and multicultural coffee experiences.

In terms of multi-dimensional coordination, Meituan Travel and Kunming Culture and Tourism Bureau announced the national premiere of its heavyweight cultural tourism IP - the “Beauty at Destination” program in Kunming. “Beauty in Kunming” has become the first flagship demonstration case of this IP. This collaboration marks Meituan Travel's deep participation in destination cultural tourism construction through its platform ecosystem resources, supporting high-quality development of tourism destinations.

東岸好享,西岸好玩。東西岸聯(lián)動(dòng)成為今年活動(dòng)的最大亮點(diǎn)。東岸聚焦“與世界、與藝術(shù)、與土地、與生活”四大維度,打造“昆明藝文高地”;西岸則以“與未來(lái)”為核心,構(gòu)建年輕力消費(fèi)場(chǎng)域。這種全域布局不僅拓展了物理空間,更通過差異化定位實(shí)現(xiàn)文旅資源優(yōu)化配置。游客既能在東岸感受非遺與潮流碰撞的藝術(shù)氛圍,也能在西岸體驗(yàn)熱氣球電音派對(duì)等先鋒玩法,在22℃的滇池湖風(fēng)中邂逅多元咖啡生活。在全域聯(lián)動(dòng)方面,美團(tuán)旅行與昆明市文化和旅游局達(dá)成重要戰(zhàn)略合作,宣布其重磅文旅IP——“美在目的地”計(jì)劃全國(guó)首發(fā)落地昆明,“美在昆明”成為該IP首個(gè)亮相的標(biāo)桿案例。合作標(biāo)志著美團(tuán)旅行以平臺(tái)生態(tài)資源深度參與目的地文旅建設(shè),助力目的地高質(zhì)量發(fā)展。

East Bank: A Cultural and Artistic Feast

滇池東岸,共享藝文盛宴

The eastern shore of Dianchi has meticulously crafted four thematic zones, presenting a profound dialogue between coffee, art, and ecology.

滇池東岸精心構(gòu)筑四大主題板塊,呈現(xiàn)咖啡與藝術(shù)、生態(tài)的深度對(duì)話。

圖片

The “With the World” zone features a Southeast Asian Coffee Culture Collective, bringing together leading coffee brands from Thailand, Indonesia, Vietnam and Singapore to showcase their distinctive regional coffee-making traditions. On August 14, the CoE Yemen PCA International Evaluation will be held, featuring Yunnan's coffee expert panel conducting blind assessments of Yemeni coffee beans. From the 16th to 17th, the area will stage Southeast Asia’s first professional coffee cupping competition, establishing an industry exchange platform following international competition standards.

在“與世界”板塊中,東南亞咖啡文化部落匯聚泰國(guó)、印尼、越南、新加坡4國(guó)頭部品牌,展示獨(dú)特的地域咖啡工藝。8月14日將舉辦CoE也門PCA國(guó)際測(cè)評(píng),由云南咖啡專家團(tuán)隊(duì)對(duì)也門咖啡豆進(jìn)行盲測(cè)評(píng)選;16日至17日則迎來(lái)東南亞首次專業(yè)化咖啡杯測(cè)大賽,以國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)賽制搭建產(chǎn)業(yè)交流平臺(tái)。

圖片

“With Art” presents a non-stop artistic feast. By day, three small stages host rotating performances of jazz, blues, and reggae music. At night, the “East bank IN Light” immersive installation transforms the greenway into a luminous art experience. Yunnan Poet Yu Jian will collaborate with multiple bands from August 9–10 and 14–17 at the “Stage One” open-air music festival, creating a six-day fusion of poetry and music in a boundary-crossing artistic collaboration.

“與藝術(shù)”板塊打造晝夜不間斷的藝術(shù)盛宴。白天,三個(gè)小舞臺(tái)輪番上演爵士、布魯斯、雷鬼音樂;夜晚,“東岸IN的光”光影藝術(shù)以沉浸式裝置點(diǎn)亮綠道。詩(shī)人于堅(jiān)將與多支樂隊(duì)在“1號(hào)現(xiàn)場(chǎng)”露天主題音樂派對(duì)中跨界合作,在8月9日、10日、14日至17日連續(xù)六天掀起音樂浪潮。

“With the Land” traces cultural roots in Yunnan coffee. Growers from Pu’er and Baoshan will guide visitors through the terroir stories of ethnic minority coffee regions, transforming agricultural products into “a medium of ethnic cultural expression.”

“與土地”板塊溯源云南咖啡文化根基。普洱、保山莊園主帶領(lǐng)游客深入少數(shù)民族咖啡產(chǎn)區(qū)的風(fēng)土故事,將農(nóng)產(chǎn)品升維為“民族文化表達(dá)載體”。

“With Lifestyles” features eight “Coffee ” pop-up clubs linking diverse scenarios - from markets and handicrafts to aesthetic lounges.

“與生活”板塊則通過8個(gè)“咖啡 ”快閃部落,串聯(lián)市集、手作、美學(xué)休憩等多元場(chǎng)景,從“山野寄咖”戶外生活到“疊頻象限”酒氣生活,全方位詮釋昆明生活方式。

圖片

Vibrant West Bank: The Future is Now

活力西岸,未來(lái)已來(lái)

The western bank of Dianchi, themed “Embracing the Future,” creates a 24/7 experiential zone dubbed “West Bank Around the Clock.”

滇池西岸以“與未來(lái)”為主題,打造“西岸十二時(shí)辰”全時(shí)段體驗(yàn)場(chǎng)域。

On August 15, the West Bank Coffee Music Festival will ignite summer revelry at the main stage with live performances by Liu Shuang, Wild Mushroom Band, Fierce Tiger Band, and Moxi Zishi Band. Daily cloud-top music parties invite visitors to board hot-air balloons for panoramic lake views while the Low-Altitude Park merges coffee culture with poetic landscapes of mountains and water.

8月15日,西岸有咖音樂節(jié)將迎來(lái)柳爽、野生菌樂隊(duì)、蠻虎樂隊(duì)、莫西子詩(shī)樂隊(duì)等現(xiàn)場(chǎng)助陣,在主舞臺(tái)區(qū)引爆夏日狂歡。而每日的云端音樂派對(duì)讓游客乘熱氣球俯瞰滇池盛景,在低空公園體驗(yàn)咖啡與湖光山色的詩(shī)意交融。

The Future Carnival merges guófēng aesthetics with anime culture, launching an immersive summer extravaganza on August 9. Social media influencers like “Tantan QAQ” and “Chi Le Ge Chi X” will make special appearances. Designer Qiao Xiaodao debuts his three-story mobile coffee art installation “Nomadic Future” – paired with “Lilliputian” fantasy performances – to craft a hyper-futuristic coffee dimension.

未來(lái)時(shí)空嘉年華融合國(guó)風(fēng)與二次元文化,8月9日開啟沉浸式夏日狂歡,抖音小紅書流量博主炭炭QAQ、吃了個(gè)遲X等將現(xiàn)身互動(dòng)。喬小刀設(shè)計(jì)的三層移動(dòng)咖啡車機(jī)械裝置藝術(shù)“流浪未來(lái)”首次亮相,配合小人國(guó)的奇幻演繹,構(gòu)建未來(lái)感十足的咖啡空間。

圖片

Six Unique “Play & Fun” Tribes

The Motorcycle Tribe, Dopamine Sports Tribe, Furry Friends Tribe, Celebration Tribe, and Leisure Tribe form the six core tribes. Top influencer “Tao Tao” will perform live motorcycle stunts, while an all-female riding team presents dazzling motorcycle stunt shows, where metallic glimmer intertwines with mechanical roars, exuding a cutting-edge futuristic vibe that has become a must-visit hotspot for trendy enthusiasts.

Centered around cats and dogs, the Furry Friends Tribe creates “Meowtopia” and “Bark Nation” theme parks, with over 100 adorable pets appearing on the green lawn, offering visitors new cat-petting experiences.

The attendance of some uncommon pooper-scoopers and their “owners” make special appearances at the Westbank venue of the Coffee Carnival, showcasing the unique charm of each pet-themed tribe and building diverse experiential scenarios.

Sports like skateboarding, archery tag, and Rubik’s cube puzzles allow young people to showcase their athleticism and vitality at the West Bank venue.

Over 100 coffee trucks within and beyond Yunnan pose your own romance amidst the relaxed and comfortable sunset scenery.

六大玩咖部落各具特色:

機(jī)車部落、多巴胺運(yùn)動(dòng)部落、萌寵部落、喜事部落、休閑部落六大核心部落,百萬(wàn)級(jí)網(wǎng)紅“陶桃”現(xiàn)場(chǎng)機(jī)車秀,女騎團(tuán)隊(duì)帶來(lái)炫酷機(jī)車特技秀展示,金屬光澤與機(jī)械轟鳴交織,盡顯硬核未來(lái)感,成為潮酷愛好者的打卡地標(biāo);

以萌寵貓狗兩類為主,打造“喵嗚族”和“汪汪星人”主題樂園,100余只萌寵現(xiàn)身綠色大草坪,給游客帶來(lái)擼貓新體驗(yàn)。

稀有“毛孩子”亮相咖啡嘉年華西岸會(huì)場(chǎng),帶來(lái)獨(dú)屬于寵物特色部落各展風(fēng)采,構(gòu)筑豐富體驗(yàn)場(chǎng)景;

滑板、攻防箭、魔方拼圖等運(yùn)動(dòng)項(xiàng)目,讓年輕人在西岸會(huì)場(chǎng)盡顯運(yùn)動(dòng)與活力的風(fēng)采。

來(lái)自省外和本土的100余輛咖啡車讓你在輕松閑適的晚霞風(fēng)光中獨(dú)享屬于自己的浪漫。

圖片

Industry Empowered City a New IP

產(chǎn)業(yè)賦能城市新名片

The 2025 Dianchi International Coffee Culture Carnival, running through August 17, has not only painted Kunming’s global identity with coffee aromas but also framed its vibrant cultural tourism brand against the ecological backdrop of Dianchi. Its significance transcends cultural programming—last year’s debut edition drew 650,000 participants, generating nearly 100 million yuan in consumption, with this year’s iteration further amplifying industrial synergies.

這場(chǎng)持續(xù)至8月17日的2025滇池國(guó)際咖啡文化嘉年華,不僅用咖啡的醇香繪制出昆明的國(guó)際表情,更以滇池生態(tài)為底色,向世界傳遞出一張充滿活力與溫度的文旅新名片。它的意義早已超越一場(chǎng)文化活動(dòng)。去年首屆活動(dòng)吸引65萬(wàn)人次參與,拉動(dòng)消費(fèi)近億元,今年更將深化產(chǎn)業(yè)賦能效應(yīng)。

圖片

Yunnan’s coffee heartlands like Pu’er and Baoshan unveiled collective showcases, while Kunming’s Commerce Bureau distributed “Colorful Yunnan” consumer vouchers for genuine public benefits. Designated dairy sponsor Xuelan Milk debuted its first line of fresh milk specifically crafted for coffee brewing, embodying symbiotic innovation through “dairy coffee.” The event deepened integration between coffee supply chains and cultural tourism consumption, with FMCG brands constructing omnichannel experiences spanning dining, lodging, transportation, sightseeing, shopping, and entertainment.

普洱、保山等云南咖啡主產(chǎn)區(qū)集中亮相,昆明市商務(wù)局同步發(fā)放彩云消費(fèi)券,讓老百姓享受到真實(shí)惠。雪蘭牛奶作為指定乳品贊助商,創(chuàng)新推出首款專供咖啡沖調(diào)的鮮牛奶,以“乳咖融合”詮釋共生理念。活動(dòng)推動(dòng)咖啡產(chǎn)業(yè)鏈與文旅消費(fèi)鏈深度融合,眾多快銷品牌的加入構(gòu)建起“吃住行游購(gòu)?qiáng)省比湕l消費(fèi)場(chǎng)景。

圖片

Evolving from “viral phenomenon” to “full-scale upgrade,” the carnival is maturing into Kunming’s signature IP. Kunming Culture and Tourism Group announced plans to develop the “Dianchi Coffee Corridor” in Caohai District, institutionalizing coffee culture beyond the festival. The theme “Coexisting with All Beings” aligns perfectly with Dianchi’s “macro-ecology, mega-wetlands, grand-scenery” vision, catalyzing the translation of ecological value into socioeconomic dividends.

從“現(xiàn)象級(jí)出圈”到“全域化升級(jí)”,滇池國(guó)際咖啡文化嘉年華正成長(zhǎng)為昆明的城市IP。據(jù)悉,昆明市文旅集團(tuán)將以滇池國(guó)際咖啡文化嘉年華為基礎(chǔ),在草海片區(qū)打造“滇岸咖啡走廊”,實(shí)現(xiàn)咖啡文化常態(tài)化運(yùn)營(yíng)。而“與萬(wàn)物共生”的主題,與滇池“大生態(tài)、大濕地、大景區(qū)”理念深度契合,推動(dòng)生態(tài)價(jià)值向經(jīng)濟(jì)、社會(huì)價(jià)值轉(zhuǎn)化。

閱讀 64
版權(quán)聲明:
1.依據(jù)《服務(wù)條款》,本網(wǎng)頁(yè)發(fā)布的原創(chuàng)作品,版權(quán)歸發(fā)布者(即注冊(cè)用戶)所有;本網(wǎng)頁(yè)發(fā)布的轉(zhuǎn)載作品,由發(fā)布者按照互聯(lián)網(wǎng)精神進(jìn)行分享,遵守相關(guān)法律法規(guī),無(wú)商業(yè)獲利行為,無(wú)版權(quán)糾紛。
2.本網(wǎng)頁(yè)是第三方信息存儲(chǔ)空間,阿酷公司是網(wǎng)絡(luò)服務(wù)提供者,服務(wù)對(duì)象為注冊(cè)用戶。該項(xiàng)服務(wù)免費(fèi),阿酷公司不向注冊(cè)用戶收取任何費(fèi)用。
  名稱:阿酷(北京)科技發(fā)展有限公司
  聯(lián)系人:李女士,QQ468780427
  網(wǎng)絡(luò)地址:www.arkoo.com
3.本網(wǎng)頁(yè)參與各方的所有行為,完全遵守《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》。如有侵權(quán)行為,請(qǐng)權(quán)利人通知阿酷公司,阿酷公司將根據(jù)本條例第二十二條規(guī)定刪除侵權(quán)作品。