https://mp.weixin.qq.com/s/GXYF-ZLfyMeVcghQbUMCxA
看昆明
Kunming's autumn is not one of desolation and melancholy, but rather of poetry and vibrant brilliance. With its cool, humid climate, gentle sunshine, and an average temperature of around 22°C, occasionally punctuated by brief showers, it's the perfect season for travel.
昆明的秋天,沒有蕭瑟與凄涼,只有詩意與斑斕。氣候涼爽濕潤,陽光和煦,平均氣溫22℃左右,偶有陣雨,正是出游的好時節(jié)。
金色童話:銀杏與滇樸
A Golden Fairytale: Ginkgo and Celtis Tetrandra
The ginkgo trees on Wenlin Street are the first to make their appearance. Even before the lotus leaves in Cuihu Lake have faded from green, the ginkgo has already donned its golden hue. As a gentle breeze rustles through, leaves flutter down, transforming the entire street into a "golden rain," where the aroma of coffee mingles with the autumn air, creating an intoxicating atmosphere.
文林街的銀杏率先登場,翠湖的荷葉還未褪去綠色,銀杏就已披上金黃。微風(fēng)徐來,葉片飄落,整條街道如同沐浴在“黃金雨”中,咖啡的香氣混合著秋日氣息,令人沉醉。
The ginkgo avenue at Yunnan University is another exceptional photo spot. Centuries-old ginkgo trees stand sentinel on both sides, lending the venerable campus an even more ancient and dignified air beneath their golden canopy.
云南大學(xué)的銀杏道更是絕佳打卡地,百年銀杏夾道而立,金色掩映下的百年學(xué)府,更顯古樸莊重。
Along the banks of the Daguan River, the Celtis tetrandra trees have also embraced their autumn wardrobe. Their golden foliage, reflected in the water alongside the arched bridges, forms a picturesque and breathtaking scene.
大觀河兩岸的滇樸同樣換上秋裝,滿樹金黃與水中倒影、拱橋相映成趣,構(gòu)成一幅美不勝收的畫卷。
紅色浪漫:楓葉與梧桐
Red Romance: Maple and Firmiana Simplex
The maple forest in the Kunming Botanical Garden is a riot of color, and strolling through it is like stepping into an oil painting. In the Suburban Park, crimson maple leaves, brown Firmiana simplex, and evergreen Conifers intertwine, creating a stunningly beautiful and colorful tapestry.
昆明植物園的楓香林層林盡染,漫步其中,宛如走進(jìn)油畫世界。郊野公園里,染紅的楓葉、褐色的梧桐與常青的松柏交織,色彩斑斕,格外美麗。
Heilongtan Park is currently hosting its "Dragon Pool Maple Festival," which runs until November 30th. Over a dozen varieties of maple trees begin to change color from mid-October. Particularly the "Red Maple Forest," planted in 1997 to commemorate the return of Hong Kong, blazes like fire under the autumn sun. Paired with the ancient, elegant pavilions and structures, it feels like stepping into a classical poem.
黑龍?zhí)豆珗@正在舉辦“龍?zhí)稐髑椤睏魅~節(jié),持續(xù)至11月30日。十幾種楓樹從10月中旬開始變色,尤其是1997年紀(jì)念香港回歸種的紅楓林,在秋陽下紅得似火,配著古色古香的亭臺樓閣,走進(jìn)去就像闖進(jìn)古詩里~
秋水長天:滇池與海鷗
Autumn Waters and Skies: Dianchi Lake and Black-headed Gulls
On the HaiGeng Dam, returning black-headed gulls soar freely, creating a captivating picture against the vast blue of the lake. Along the Dianchi Lake Greenway, rows of metasequoia trees have turned golden, their autumnal colors interspersed with the sunset glow filtering through the Miscanthus sacchariflorus flowers, making it a place to linger.
海埂大壩上,陸續(xù)歸來的海鷗自由翱翔,與蔚藍(lán)湖水共同構(gòu)成動人畫卷。滇池綠道旁,一排排水杉染上秋黃,掩映在荻花中的落日余暉,令人流連忘返。
秋菊雅韻:大觀樓與曇華寺
Elegant Autumn Chrysanthemums: Daguan Pavilion and Tanhua Temple
The chrysanthemum exhibition at Daguan Pavilion (October 1st - November 16th) is an indispensable autumn spectacle in Kunming. Rare and prized chrysanthemum varieties gather here, complementing the profound cultural heritage of the "Number One Longest Couplet Under Heaven," offering a timeless autumnal rendezvous.
大觀樓的菊花展(10月1日-11月16日)是昆明秋天不可或缺的盛宴。名貴菊花品種齊聚,與“天下第一長聯(lián)”的人文底蘊(yùn)相得益彰,成就了一場穿越時光的秋日約會。
The "Tanhua Autumn Charm" chrysanthemum exhibition at Tanhua Temple (running until the end of October) is equally spectacular. Over 900 exquisite specimen chrysanthemums each possess their own unique charm, with deep-toned chrysanthemums exuding depth and elegance, and green chrysanthemums displaying a refined grace, showcasing autumn's distinct allure.
曇華寺的“曇華秋韻”菊花展(持續(xù)至10月底)同樣精彩,900余盆精品標(biāo)本菊各具風(fēng)姿,墨菊凝韻,綠菊逸雅,展現(xiàn)著秋日獨(dú)有的韻味。
Travel Tips
出游小貼士
For the best autumn scenery, consider visiting in the morning or between 3-4 PM when the light is soft and perfect for photography. Wearing light-colored clothing will create a beautiful contrast with the autumn colors, enhancing your photos.
賞秋建議選擇早晨或下午三四點(diǎn),光線柔和,拍照更美;穿著淺色系衣物,能與秋色形成對比,出片效果更佳。
Kunming's "legendary" autumn scenery is ready and waiting for you to accept this colorful invitation!
昆明封神的秋景已準(zhǔn)備就緒,等你來赴這場色彩之約!
版權(quán)聲明: 1.依據(jù)《服務(wù)條款》,本網(wǎng)頁發(fā)布的原創(chuàng)作品,版權(quán)歸發(fā)布者(即注冊用戶)所有;本網(wǎng)頁發(fā)布的轉(zhuǎn)載作品,由發(fā)布者按照互聯(lián)網(wǎng)精神進(jìn)行分享,遵守相關(guān)法律法規(guī),無商業(yè)獲利行為,無版權(quán)糾紛。 2.本網(wǎng)頁是第三方信息存儲空間,阿酷公司是網(wǎng)絡(luò)服務(wù)提供者,服務(wù)對象為注冊用戶。該項(xiàng)服務(wù)免費(fèi),阿酷公司不向注冊用戶收取任何費(fèi)用。 名稱:阿酷(北京)科技發(fā)展有限公司 聯(lián)系人:李女士,QQ468780427 網(wǎng)絡(luò)地址:www.arkoo.com 3.本網(wǎng)頁參與各方的所有行為,完全遵守《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》。如有侵權(quán)行為,請權(quán)利人通知阿酷公司,阿酷公司將根據(jù)本條例第二十二條規(guī)定刪除侵權(quán)作品。 |